Talk:Knowledge Translation

From KM4Dev Wiki
Jump to: navigation, search

See the original thread of this E-Discussion on D-Groups

Peter J. Bury, 2010/03/03

Dear all

Being fascinated by the impact discussion I was looking up some terms. Suddenly I bumped in a to me totally unknown abreviation: KT I then found out that KT stands for Knowledge Translation.

Now this is a totally new concept to me. For you?

More here.

Arthur Shelley, 2010/03/03


Like all professional disciplines, there is a large quantity of jargon out there (especially one as diverse as KM which seems to have an ongoing issue with it's own definition and identity). Each person has a different perspective on what is important and how their understanding/use of the terminology is unique. As such they create their own version to differentiate it, or more finely granulate what they mean in their context (and there is nothing wrong with such clarification). Whilst I had not heard the term "knowledge translation", I assumed it to be how existing knowledge can be adapted for new environments to create value (perhaps with a blend of new knowledge). In essence and at a simple level, this is what they are describing (although I am sure the authors would be able to describe clearly how it is more than this).

It is very similar to the term "knowledge mobilization" coined by Alex and David Bennett and also consistent with the literature on Emergence, Complex Adaptive Systems, complex decision making and non-linear approaches wicked problems. Academics get very hung up on the precise meaning of terms, but we practitioners tend to be more pragmatic in our approach and use what we can to make a positive contribution (somewhat regardless of what it has been called). That said, there is some very good advice on the page you sent the link to. Thanks!

Nasreen Jessani, 2010/03/04

Hi there Peter,

If you would liek to learn more about KT, the IDRC/SDC Research Matters initiative has produced a toolkit for researchers. THe posted version is a draft version that was produced in time for the ministerial summit in Bamako in 2008. The final version is expected later this year.

Adrian Gnagi, 2010/03/04

Dear colleagues

SDC is co-funding an IDRC program called "research matters", focusing on the the knowledge to policy & practice link in governance, equity and health. They operate with the knowledge translation concept. The conceptual source is the same as that mentioned by Peter, and I also largely agree with what Arthur says re terminology (in our community, GRIPP or RAPID are more commonly understood). The interesting thing with "research matters" is that they work in the aid context. And the reason for this post is: they produced a straight forward, down to earth "knowledge translation toolkit". I find 1A. (features box on the right).